 | Category: | Music | | Genre: | Latin Music | | Artist: | Jaraguá Mulungú |
Jaraguá Mulungu//RJ Aug 30, '07 6:17 PM for everyone
Start: Aug 31, '07 1:00p Casa Brasil Mestiço apresenta Jaraguá Mulungu
Jaraguá Mulungu
Criado por Cacau Arcoverde, o Jaraguá Mulungu divulga a cultura popular com linguagem própria. O projeto musical enfatiza Cantigas, Repentes, literatura de cordel e ritmos do Sertão Pernambucano e Litoral Potiguar.
No palco, a atitude é festiva, a fusão de instrumentos de Percussão, Rabeca, Sanfona, Flauta transversal, Pífano (pife), Gaita de caboclinhos, DJ e Samplers resulta numa sonoridade forte e especial.
Dia 31 de Agosto, à 1h. Única apresentação!!!
Casa Brasil Mestiço Av. Mem de Sá, 61 – Lapa Tel: (21) 2509-7418
  | Category: | Music | | Genre: | Latin Music | | Artist: | cacau Arcoverde & Jaraguá Mulungú |
SHOWS Jaraguá Mulungu no Rio de Janeiro 2007 Grupo se apresenta no Rio no Céu Aberto na noite de quinta
Editorial
O Jaraguá Mulungu se apresenta na casa Céu Aberto, nesta quinta. O grupo está de passagem pelo Rio para gravação de um CD.
Os músicos trazem sons e ritmos dos quilombos miscigenados, afro-nordestinos. Sambas de coco, congadas e maracatus, tudo entra na mistura.
Foto: Divulgação.
Informações
Local: Céu Aberto (INFORMAÇÕES)
  | Category: | Music | | Genre: | Latin Music | | Artist: | Cacau's Sextet Aroeira... |
Brasilian Party Dance to Brazilian music performed by Cacau's Sextet Aroeira on Sat 8/11 at 8:30PM! Caipirinhas are featured at a very special donations bar, which also includes homemade Brazilian food. Cacau displays his artwork, including inspirational Mandalas. Also, don't miss the Festa Brasileira (see Thursday's ArtsPlymouth listing above!) 12801 Buckeye Rd. http://wwwppassportproject.org. ArtsPlymouth Community Festival Explore the Passport Project Global Journey at Plymouth Church Thu 8/9 at 6PM, including "Festa Brasileira." The no-cost, multicultural event features music, dance and visual arts through workshops and performances for all ages. Food and beverages will be available for purchase. Plymouth Church, 2860 Coventry Rd., East of Shaker Square. For more details, visit http://www.plymouthchurchucc.org.   | Category: | Music | | Genre: | Latin Music | | Artist: | Cacau Arcoverde |
Festival Latino Americano de Música Instrumental (RJ)
Projeto patrocinado em 2001 e 2005
Rica no que se refere à música, a América Latina faz parte da conjunção de etnias, culturas e hábitos que misturam aspectos indígenas, africanos e europeus.
Objetivo do projeto: O intercâmbio entre estilos musicais distintos e a aproximação cultural com os países da região.
Sobre o projeto: A segunda edição do evento promoveu duas atividades principais: shows musicais e oficinas culturais. Entre os artistas convidados estiveram presentes representantes da música instrumental nativa de sete países: Argentina, Bolívia, Cuba, Peru, Uruguai, Venezuela e Brasil.
Convidados: Trio de tango de Rodolfo Mederos e o grupo Huancara, da Argentina, o maestro boliviano Ernesto Cavour e conjunto, a banda Sobremaderas, do Uruguai, o grupo venezuelano Onkora, os cubanos Joaquin Betancourt e Rumba Viva, além do músico peruano Manuel Miranda, acompanhado pelo grupo Tinku.
O Brasil foi representado pelo grupo Jaraguá Mulungú, liderado por Cacau Arcoverde, com integrantes do Rio Grande do Norte e de Pernambuco, o instrumentista Carlos Malta e a banda Pife Muderno, do Rio de Janeiro, os percussionistas do LascaMão e o carioquíssimo Pagode Jazz Sardinha's Club.
Quando e onde aconteceu? De 22 a 25 de setembro e de 29 de setembro a 02 de outubro, nos jardins do Museu da República, no Catete, e o teatro do Sesc Tijuca, ambos no Rio de Janeiro.
  Folklore Brazilian Congress With a public expectative of 18.000 visitants, 600 congressmen and 400 participants of courses and workshops, the 12th Folklore Brazilian Congress happens from August 29 to September 01, in Natal, Rio Grande no Norte. ‘’The public that participates of the Congress look for na authentic popular manifestation, in visual arts, music or literature’’, says Claudio José Moreira da Silva, Cacau, plastic artist affiliated of AUTVIS, from Arcoverde (PE), that exhibited his xilogravuras (kind of engravings) at the place.
With the theme Folklore and Turism: Scene of Social Inclusion, the Congress present artistic manifestations in several areas and did homage to Luís da Câmara Cascudo. ‘’What the participants and researchers want to see is authentic groups, the traditional ones’’, complete Márcia Maria Moreno, responsible for organize the cultural exhibition of the congress. ‘’The groups of Rio Grande do Norte had priority, but was there groups from many states.’’
In visual arts, the highlight was for the xilogravuras, directly linked with the traditional cordel literature, and for the art and artefact fair. Cacau says that plastic arts are present too in the folguedos, musical art manifestations like Bumba meu Boi, Maracatu, ciranda and round’s coco. ‘’The plastic is on clothes, standards, fantastic characteres...’’ says the plastic artist and music.
There was too lectures about folklore and shows of traditional musical groups. Parallel with the Congress, there was the Folklore Minas Gerais’ Week that, in its 42nd edition, realized cultural activities in the cities of Belo Horizonte, Ipatinga, Bom Despacho and Vespasiano. Opportunity for the artists to do contacts and sales and to valorize the Brazilian traditional culture, ‘’with the participation of students, artists, citizens… All ‘tribes’ that work or admire culture’’, as says Cacau.
More information at Cultural Agenda.
Author: Juliana Tonello Date: 04.09.2006 Relative links Oficial Website of the Folklore's Congress
 | Category: | Music | | Genre: | Soundtracks | | Artist: | Cacau Arcoverde & Jaraguá Mulungú |
Jaraguá Mulungú
Projeto musical que mistura elementos afro-brasileiros, efeitos eletrônicos e poesia de cordel com cantigas e ritmos populares, principalmente o coco. Liderado por Claudio José Moreira da Silva, “Cacau”, natural de Arcoverde (PE), existe desde 1997 e divulga músicas de autoria de Cacau, de mestres da cultura popular e canções de domínio público. Com oito músicos, gravou o CD Jaraguá Mulungú (2005). Jaraguá é uma assombração do folclore nordestino. E mulungú, uma planta de origem africana. Cacau começou a carreira na década de 1990, em Arcoverde, participando da primeira formação do grupo Cordel do Fogo Encantado. Na cidade, conheceu o coco do sertão e mestres como os irmãos Calixto, do Samba de Coco Raízes de Arcoverde. Morou no Recife (PE) e em Natal (RN), onde se aproximou do coco do litoral e conheceu o coco de zambê, marcado em tambor chamado zambê, comum em Timbau do Sul (RN). Também luthier e artista plástico, Cacau vive em Natal.
www.dhnet.org.br/w3/cacau/index.html jaraguamulungu@yahoo.com.br Fone: 55 84 9403 | Category: | Music | | Genre: | Soundtracks | | Artist: | Cacau Arcoverde & Jaraguá Mulungú |
Jaraguá Mulungú
Projet musical qui mélange des éléments afro-brésiliens, des effets électroniques et de la "póesie de cordel" avec des chansons et rythmes populaires, surtout le coco (danse populaire circulaire brésilienne). Dirigé par Claudio José Moreira da Silva, Cacau, naturel d´Arcoverde (Pernambuco), le projet existe depuis 1997 et diffuse les musiques écrites par Cacau, par les maîtres de la culture populaire et les chansons de domaine public. Huit musiciens ont fait partie du CD Jaraguá Mulungú (2005). Jaraguá est un personnage effrayant du folklore du nord-est brésilien et mulungú est une plante d´origine africaine. Cacau a initié sa carrière dans les années 90, à Arcoverde, en faisant partie de la première formation du groupe "Cordel do Fogo Encantado". Dans la ville, il connaît le "coco do sertão " et les maîtres comme les frères Calixto , du "Samba de Coco Raízes de Arcoverde". Il a vécu à Recife (Pernambuco) et à Natal (Rio Grande do Norte), où s´est approché du " coco " du littoral et a connu le "coco de zambê ", rythmé par un tambour nommé zambê , commun à Timbau do Sul (Rio Grande do Norte). Également luthier et artiste plastique, Cacau vit à Natal.
www.dhnet.org.br/w3/cacau/index.html jaraguamulungu@yahoo.com.br Fone: 55 84 9403 3491
| Category: | Music | | Genre: | Soundtracks | | Artist: | Cacau Arcoverde & Jaraguá Mulungú |
Proyecto musical que mezcla elementos afrobrasileños, efectos electrónicos y poesía de cordel con cantigas y ritmos populares, sobre todo el coco (baile y música populares de las regiones norte y noreste). Liderado por Claudio José Moreira da Silva, “Cacau”, natural de Arcoverde, en el estado de Pernambuco (PE), existe desde 1997 y divulga músicas de autoría de Cacau, de maestros de la cultura popular y canciones de dominio público. Junto con ocho músicos, grabó el CD Jaraguá Mulungú (2005) . Jaraguá es un fantasma del folklore del noreste de Brasil. El mulungú es una planta de origen africana. Cacau comenzó su carrera en la década de los 90, en Arcoverde, participando en la primera formación del grupo Cordel do Fogo Encantado. En la ciudad, conoció el coco do sertão y maestros como los hermanos Calixto, del Samba de Coco Raízes de Arcoverde . Vivió en Recife (PE) y en Natal, en el estado de Rio Grande do Norte (RN), donde se acercó al coco do litoral y conoció el coco de zambê – ritmo marcado por el tambor llamado zambê , común en Timbau do Sul (RN). Cacau vive en Natal y es, además, luthier y artista plástico.
www.dhnet.org.br/w3/cacau/index.html jaraguamulungu@yahoo.com.br Fone: 55 84 9403 3491
| Category: | Music | | Genre: | Soundtracks | | Artist: | Cacau Arcoverde & Jaraguá Mulungú |
Jaraguá Mulungú
Jaraguá Mulungú is a musical project, which mixes Afro-Brazilian elements, electronic effects, and cordel poetry with ballads, and popular rhythms, especially, the coco . Led by Claudio José Moreira da Silva, “Cacau”, who was born in the town of Arcoverde, in the state of Pernambuco, it has been performing since 1997 and promotes the music composed by Cacau, by the masters of popular culture, and public domain songs. He recorded the album Jaraguá Mulungú (2005) with eight musicians. Jaraguá is a horse spirit of the Northeastern folklore, and mulungú is a plant of African origin. Cacau started his career in the 90's, in Arcoverde, and took part in the first formation of the Cordel do Fogo Encantado group. In the city, he got to know the coco do sertão and the masters, such as the Calixto brothers from Samba de Coco Raízes de Arcoverde . He lived in the city of Recife in the state of Pernambuco, and in the city of Natal in the state of Rio Grande do Norte (RN), where he had closer contact with the coco do litoral and got to know the coco de zambê , which is marked by the zambê drum, common in the town of Timbau do Sul, RN. Cacau who is also a luthier and an artist, lives in the city of Natal.
www.dhnet.org.br/w3/cacau/index.html jaraguamulungu@yahoo.com.br Fone: 55 84 9403 3491
| |